Page 57 - mediajaya-ed-1-2015
P. 57

CORAK JAKARTA

               donc” Contohnya;
                  “Dites donc par ici!” (Prancis) =
               ayo dong, ke marilah!
                  “Dites donc, vous la-bas! (Prancis)
               = “hai, sini sebentar, dong!”
                  Seperti juga orang Jawa yang
               kerap menambahkan kata “to”
               di akhir kalimat, begitu pula kata
               “dong” bagi masyarakat Jakarta.
               “Dong” digunakan sebagai kata
               agitatif atau penguat makna.
               Contohnya,
                  “Kamu yang menyetir mobil itu,
               to?” atau
                  “Adikmu kelas berapa, to?”
                  Karena fungsinya hanya sebagai   A                              Jeruk) yang istilahnye sama dengan
               “pemanis” dan pelengkap kata, kata   Abong-abong, mentang-mentang   “kadang-kadang”
               “dong” mungkin dapat dipadankan   Ampeg, bau yang enggak enak      L
               dengan “…please!” dalam bahasa   dihidung seperti bau keringat orang.  Lekar, alat semajam jengkok tapi
               Inggris.                         B                                 digunain buat ngaji
                  “Don’t be sad, please!” = “Jangan   Bacot, omongan              Leker, enak banget (biasenye buat
               bersedih, dong!” atau            Beberekan, teriak-tereak          makanan)
                  “Hug me, please!” = “Peluk aku,   Boreh, melapisin biasanya dengan   M
               dong!”                           ramuan atau obat dari dedaunan    Mindo, artinye makan setelah
                  Namun bukan berarti kata      Bontot, terakhir                  makan wajib (biasanye orang nyang
               “dong” tidak mempunyai maksud.   Budeg, pekak                      makan lagi beberapa saat sehabis
               Ia kerap digunakan dan berfungsi   C                               diye makan siang).
               untuk menghaluskan permintaan    Cablak, banyak ngomong            Menggat, buron
               atau perintah disertai bujukan.   Cemplung, cebur masuk kesuatu    N
               Contohnya:                       wadah                             Nyabak, nginjek atawe menjelajahin
                  “Tolong belikan dong sepatu   Cetom, artinye rakus              Ngamprah, tersebar ke mane-mane
               buat Mbak Susi!” atau            Cidekan, inceran                  Nge- , artinye me .. (contohnye
                  “Kamu mau ke mana? Tungguin   D                                 melamar jadi ngelamar)
               dong!”                           Dokok, rakus                      O
                  “Bang, gado-gadonya dibungkus   Dipan, tempat tidur             Ongkang-Ongkang Kaki, Bermales-
               dong.”                           E                                 malesan
                  Tak mengherankan akibat       Empan, umpan atawe semacem        P
               pergaulan yang terjadi di Jakarta,   makanan buat binatang peliharaan   Pangkeng, tempat tidur atau bise
               orang daerah yang lama merantau   Engkong, kakek                   juge artinye kamar tidur
               ke Jakarta tentu lambat laun akan   G                              Pating, buat atawe untuk
               kehilangan dialek khas dari daerah   Gegares, artinye makan mulu   Popol, menutup permukaan tubuh
               asalnya. Dialek itu tergantikan   Geroin, artinya dipanggil dengan   atau puser dengan dedaunan
               dengan dialek dan logat Jakarta.   teriak karena ingin mengetahui   R
               Terlebih bagi mereka yang lahir dan   keberadaan seseorang yang sedang   Ringksek, rusak
               tumbuh besar di Jakarta. Walupun   dicari tersebut.                Reken, hitung
               kedua orangtuanya berasal dari suku  Gregetan, sewot, emosi        Restan, sisa
               Jawa atau atau Sulawesi, karena lama  I                            S
               menetap di Jakarta maka hilanglah   Ilokan,                        Saking, sedemikian lamenye
               aksen Jawa atau Sulawesi tersebut.  In, akhiran kan atau i, contoh   Semetet, artinye sedikit
                  Jakarta kaya akan budaya dan   meramaikan jadi ngerame-in,      Sombok, spiker /toa
               juga bahasa. Bahkan bagi para    mengelabuhi jadi ngelabuin           T
               pendatang yang baru tiba di      J                                 Tatak, alas
               Jakarta pun akan dengan mudah    Jabrah, badannye gede             Teblak, tamparan di belakang
               menyesuaikan diri dan beradaptasi   Je, Jenye, Dienye, dia         punggung dengan telapak tangan
               dengan lingkungannya dengan      Jidir, panci                      Tisi, sendok
               menggunakan bahasa dan logat     K                                 Turu-turu (seturu), sekelompok
               Jakarta. Inilah Jakarta dimana   Kemplang, memukul kepala dengan   atawe kelompok
               pergaulan teramat pentingnya.    menggunakan alat pukul dari arah
                                                samping                           *)Penulis adalah staf BPTSP kantor
               Berikut adalah beberapa kata yang   Kitiran, puteran semacem kincir   Kelurahan Kayu Manis, Jakarta Timur.
               lazim digunakan dalam bahasa     dibuat dari bambu                 **)Dari berbagai sumber
               Betawi                           Kotan-kotan (bahasa daerah Kebon

                                                                                           Media J
                                                                                           Media Jaya  Nomor 01 Tahun 2015 57aya  Nomor 05 Tahun 2014 57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62